Sunday, December 18, 2016

China said it would return a seized U.S. naval drone. Trump told them to ‘keep it.’


The Chinese government said Saturday it will return a U.S. naval drone seized last week in the South China Sea, a step toward defusing maritime tensions between the two Pacific powers.


President-elect Donald Trump reacted to the news by telling them he doesn’t want it back. “We should tell China that we don’t want the drone they stole back.- let them keep it!” he tweeted Saturday evening.
The comment could prolong one of the most serious incidents between the U.S. and Chinese militaries in recent memory, potentially complicating ties ahead of Trump’s inauguration.
The latest spike in U.S.-Chinese maritime tensions occurred Thursday, when a Chinese submarine rescue ship close to the USNS Bowditch, an oceanographic survey vessel operating about 50 nautical miles northwest of Subic Bay in the Philippines, took possession of the U.S. drone.
The incident occurred within sight of the Bowditch, which tracks the drone as it collects unclassified data on water temperature, salinity and other factors that may affect U.S. naval operations. According to U.S. officials, the Chinese ship refused initial requests from the Bowditch to return the drone.
“We have registered our objection to China’s unlawful seizure of a U.S. unmanned underwater vehicle operating in international waters in the South China Sea,” Pentagon press secretary Peter Cook said in a statement.
“Through direct engagement with Chinese authorities, we have secured an understanding that the Chinese will return the [drone] to the United States,” he said.
China’s Ministry of Defense on Saturday said they had decided to return the drone in an “appropriate” manner, but did not specify what that meant.
Yang Yujun, a spokesman for the Ministry of Defense, said in a statement that the Chinese said took the U.S. drone “in order to prevent the device from harming the navigation safety and personnel safety of the ship in the past.”
“The U.S. military has frequently dispatched naval vessels to carry out reconnaissance and military measurements in China’s water. China resolutely opposes this and urges the U.S. side to stop such activities,” he said.
The statement, which was published before Trump’s “keep it” tweet, called the U.S. response to the drone’s seizure “hype” that is “inappropriate” and “unhelpful for settling the problem.” Beijing has yet to respond to the president-elect’s latest comment.
Song Zhongping, a Chinese expert on military affairs who works as a commenter for Hong Kong’s Phoenix TV, said the statement was an effort to warn the United States to not deploy this type of vessel in the South China Sea, “Otherwise, we will keep on picking them up whenever we see them,” he said.
Despite sharp words on both sides, official statements from Washington and Beijing suggest that the two governments are eager to avoid further intensifying tensions at a moment of deep uncertainty in U.S.-Chinese relations after Trump’s election.
Even as China asserts a right to areas of the South and East China seas also claimed by some of its neighbors, it has embarked on an ambitious program of constructing artificial islands, some of which appear to be
intended as military outposts.
The U.S. military has conducted repeated shows of force, sailing ships or conducting surveillance flights near disputed areas, while seeking to avoid any serious military escalation with a key commercial partner.
Speaking after the Pentagon announced that the drone would be returned, a U.S. defense official, speaking on the condition of anonymity to comment freely, said that the Obama administration was “glad to get it back and put this behind us.”
“It’s somewhat reassuring that senior leadership in Beijing agreed that this was something that should be returned, regardless of the individual actions of their people at sea,” the official said. It is not clear who authorized the seizure of the drone.
The flap over the drone comes as Trump’s election generates concern among Chinese authorities, with the president-elect
questioning long-standing U.S. policy on China and continuing his sharp criticism of Beijing’s trade and monetary policies.
Trump angered Chinese officials when he spoke by phone with the president of Taiwan, a thriving democracy that Beijing considers a breakaway province.
While it is not clear how the Trump administration will handle efforts by China to assert itself in the South China Sea, his stance toward Beijing suggests a hard line.
On Saturday morning, Trump issued a
tweet that said: “China steals United States Navy research drone in international waters — rips it out of water and takes it to China in unprecedented act.”
In Beijing on Sunday, the Global Times, a Communist Party-controlled newspaper known for its nationalist town, poked fun at the mixed messages coming from the United States.
“Before Trump’s generous announcement that he didn’t want the drone back, the Pentagon had already announced publicly that they have asked China to return the ‘illegally seized’ [unmanned underwater vehicle] through appropriate governmental channels,” the paper wrote. “We don’t know, after seeing Trump’s new tweets, if the Pentagon should feel boggled.”
© U.S. Navy What an unmanned U.S. Navy drone looks like. Emily Rauhala reported from Taipei and Luna Lin reported from Beijing.
http://www.msn.com/en-us/news/politics/china-said-it-would-return-a-seized-us-naval-drone-trump-told-them-to-%e2%80%98keep-it%e2%80%99/ar-AAlHgST?li=BBnb7Kz&ocid=wispr

Donald Trump: 'Chúng tôi không thèm nhận lại tàu bị ăn trộm'
Đăng lúc: 18.12.2016 14:25


   
Ngay sau khi phía Trung Quốc tuyên bố sẽ trả lại tàu ngầm không người lái mà họ bắt giữ trên Biển Đông, ông Donald Trump đã "châm dầu vào lửa" khi tuyên bố không cần nhận lại món đồ bị "ăn trộm".

Tối 17.12 (giờ Mỹ), Tổng thống mới đắc cử Donald Trump đã viết một dòng trạng thái mới lên Twitter cá nhân của ông nói rằng Mỹ nên để cho Trung Quốc giữ tàu ngầm không người lái mà họ đã "ăn trộm".
"Chúng ta nên nói thẳng với Trung Quốc rằng chúng ta không muốn họ trả lại tàu ngầm không người lái vừa bị trộm. Cứ cho họ giữ nó!", ông Donald Trump viết.
Dòng trạng thái của ông Trump được đưa ra sau khi quân đội Mỹ nói rằng họ đã đàm phán với Trung Quốc để trao trả tàu ngầm không người lái (UUV) cho Mỹ. Bắc Kinh dù tuyên bố sẽ trả tàu nhưng phàn nàn rằng Washington đã "thổi phồng quá mức" vụ việc. Trung Quốc cũng khẳng định họ "lấy làm tiếc" về sự việc lần này.

Trước đó, sáng 17.12 ông Trump đã thẳng tay chỉ trích Trung Quốc về hành động "ăn cắp" UUV của Mỹ. Theo Lầu Năm Góc, khi bị bắt giữ hôm 15.12 thì chiếc UUV đang thu thập dữ liệu khoa học thông thường tại Biển Đông, vùng biển mà Trung Quốc tuyên bố chủ quyền gần như toàn bộ diện tích.
"Trung Quốc đã đánh cắp tàu ngầm không người lái nghiên cứu của Mỹ ở vùng biển quốc tế. Kéo nó ra khỏi biển và mang nó về Trung Quốc, trong một hành động chưa từng có tiền lệ", ông Trump viết trên Twitter cá nhân thể hiện sự bực tức của mình trước hành động của Trung Quốc.

Quan hệ giữa Trung Quốc và Mỹ hiện đang xấu đi nhanh chóng khi ông Trump liên tục có những hành động chỉ trích Bắc Kinh trong nhiều vấn đề khác nhau. Bắc Kinh đáp lại cũng liên tục thực hiện các hoạt động thị uy như tập trận, đưa vũ khí tới các đảo nhân tạo phi pháp trên Biển Đông.

Hành động của Trung Quốc khiến chính giới Mỹ vô cùng bức xúc, nhiều người trong đó có Thượng nghị sĩ John McCain cũng lên tiếng chỉ trích hành động bắt UUV của Mỹ. Trong tuyên bố của mình, Chủ tịch Ủy ban Quân vụ Thượng viện Mỹ khẳng định "Trung Quốc không có quyền lấy tàu ngầm không người lái. Mỹ sẽ phản ứng mạnh với hành động thái quá này".

"Sự khiêu khích trắng trợn này phù hợp với chính sách gây bất ổn của Trung Quốc gồm bắt nạt các nước láng giềng và quân sự hóa Biển Đông. Tự do hàng hải và nguyên tắc quốc tế đang bị xâm phạm nghiêm trọng. Lãnh đạo Mỹ cần phải bảo vệ chúng, nhưng họ gần như không làm gì cả", ông McCain khẳng định thêm, chỉ trích chính quyền của ông Obama.

Thiên Hà (theo Daily Mail)

Hoang Pham chuyen

No comments: